Как 2 исповеди и 1 проповедь, случайно обнаруженны в баварском монастыре, изменить историю славян

Рукописи Фрайзинга, также известные как Фрайзингские фолианты, представляют собой собрание латинских и древнеславянских религиозных текстов. Датируются они концом IX или началом X века нашей эры. Эти манускрипты имеют важное историческое, лингвистическое и культурное значение, особенно в контексте истории славянских народов. Рукописи сейчас находятся на хранении в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене. Что же содержат эти редкие документы, которые предлагают уникальный взгляд в прошлое и как они повлияли на историю славян?

Уникальный взгляд на историю Европы


Фрайзингские манускрипты были совершенно случайно обнаружены в монастыре города Фрайзинга в 1803 году. Потом они несколько лет хранились в Мюнхенской национальной библиотеке. Позже историки заинтересовались этими текстами, ведь это первая римская рукописная запись на славянском языке. Они являются важнейшими и древнейшими из всех известных на сегодняшний день подобных исторических документов. Один этот факт ставит Фрайзингские рукописи в уникальное положение в сфере истории Европы. Данное открытие предоставляет просто бесценные сведения о лингвистическом и культурном развитии древних славян, в частности, карантанцев, предков современных словенцев.

Фрайзингские рукописи. / Фото: artsandculture.google.com
Фрайзингские рукописи. / Фото: artsandculture.google.com

 

Рукописи состоят из трёх основных текстов: двух исповедей и проповеди. Эти тексты объединены в более крупный кодекс, который в основном содержит латинский литургический материал. Словенские части, написанные латинским шрифтом, представляют собой некоторые из самых ранних известных случаев использования словенского языка в письменной форме. Они являют собой уникальное свидетельство сосуществования, а также взаимодействия латинской и славянской культур в тот далёкий период. Кроме всего прочего, манускрипты предоставили прекрасную основу для параллельного сравнения раннего и современного словенского языка.

Что написано в первом и втором манускрипте

Первый и второй тексты — это исповеди, вероятно, предназначенные для использования во время таинства покаяния. Эти тексты относительно короткие, но полны лингвистической значимости. Они отражают высокую степень латинского влияния, что ожидаемо, учитывая церковный контекст, в котором они были написаны. Однако они также демонстрируют уникальные аспекты славянской лингвистики, которые подчёркивают своеобразные особенности древнесловенского языка того времени.

Начало второй Фрайзингской рукописи. / Фото: commons.wikimedia.org
Начало второй Фрайзингской рукописи. / Фото: commons.wikimedia.org

 

Исповеди служат важным свидетельством ранней христианизации словенского народа, показывая, как религиозные учения и практики адаптировались к местному языку, что способствовало распространению христианства среди славяноязычного населения.
Всё это свидетельствует о большом влиянии, которое оказывали на них в то время их франкские соседи.

Третья рукопись свидетельствует о том, как меняли историю славян

Третий текст – это проповедь. Он намного длиннее и сложнее первых двух документов. Это моральное увещевание, предупреждающее верующих об опасностях греха и важности праведной жизни. Содержание и стиль проповеди предполагают, что она, вероятно, использовалась духовенством для наставления и вдохновения прихожан, что делало её важным инструментом в процессе христианизации.

Шрифт — каролингский минускул. Содержание: краткая общая исповедь, общая молитва, другой вариант общей исповеди. Оригинал хранится в Staatsbibliothek München. / Фото: artsandculture.google.com
Шрифт — каролингский минускул. Содержание: краткая общая исповедь, общая молитва, другой вариант общей исповеди. Оригинал хранится в Staatsbibliothek München. / Фото: artsandculture.google.com

 

Проповедь особенно ценна для лингвистов, поскольку содержит более богатый словарный запас, а также более разнообразный синтаксис, чем исповеди, что обеспечивает более глубокое понимание структуры и использования древнесловенского языка. Кроме того, проповедь отражает сочетание христианской доктрины с различными элементами местной культуры. Всё это предлагает уникальный взгляд в прошлое, где можно увидеть, как религиозные учения адаптировали в то время для славян, которые до этого веками исповедовали язычество.

Захватывающий исторический и культурный контекст

Рукописи Фрайзинга — это не просто лингвистическое сокровище, они также являются свидетельством исторического и культурного контекста их создания. Вероятнее всего, созданы они были во Фрайзинге или где-то неподалёку. В период раннего Средневековья это был важный церковный центр. То, что рукописи там были созданы и там же хранились, только подчёркивает значимость этого региона, как центра культурного и религиозного обмена между латинским и славянским мирами, которые во многих отношениях были совершенно разными.

Восточно-Франкское королевство. / Фото: wikipedia.org
Восточно-Франкское королевство. / Фото: wikipedia.org

 

Бавария являлась тогда частью Восточно-Франкского государства. Это политическое образование сыграло решающую роль в распространении христианства среди славян и обучения их латыни. Поэтому рукописи также подчёркивают роль монастырских и церковных учреждений в сохранении и передаче знаний в различных культурах.

То, что уникальные манускрипты сохранились до сего дня — это уже чудо. Они пережили столетия войн и целый калейдоскоп политических изменений. В конце концов они обрели надёжное пристанище в Баварской государственной библиотеке. Поколения учёных монахов бережно хранили важное историческое наследие. Благодаря их скрупулёзности и аккуратности, сегодня манускрипты доступны исследователям и общественности. Современные учёные оцифровали эти документы, чтобы исследователи в разных уголках планеты могли изучать эти бесценные тексты. К тому же, так они сохранятся и будут продолжать вдохновлять будущие поколения.

Город Фрайзинг.
Город Фрайзинг.

 

Лингвистическое значение рукописей Фрайзинга невозможно переоценить. Для словенских учёных они представляют собой основополагающий элемент их национального наследия, предоставляя конкретные доказательства раннего развития их языка и письменной культуры. Для славянских лингвистов в более широком смысле, рукописи предлагают критически важные данные для понимания ранних стадий славянских языков, того, как они развивались, и их взаимодействия с латынью. Орфография, фонология и морфология рукописей дают существенные подсказки о фонетических и грамматических особенностях древнесловенского языка, внося вклад в более широкую область исторической лингвистики.

источник